הרגש ראשון: שני שירי אביב של אי. אי. קאמינגס

1

אני מודה לך אלוהים על כה יום נפלא
זה: על הנפשות הירקרקות הזונקות של העצים
וחלום אמת כחול של שמיים; ועל כל דבר
שהוא טבע שהוא אינסופי שהוא כן
(אני שמַתִּי חי היום שוב,
וזהו יום הולדתה של השמש; זהו יום
ההולדת של חיים ושל אהבה ושל כנפיים: ושל ההתרחשות
העליזה עד אין קץ שהיא הארץ)
כיצד יוכל איזה טועם נוגע שומע רואה
נושם רק – מורם מהלא
של כל כלום – בן אנוש
לפקפק בבל ישוער, בך?
(כעת האוזניים של אוזניי מתעוררות ו
כעת העיניים של עיניי פקוחות)

2

מכיוון שהרגש ראשון
מי שמקדיש תשומת לב
לתחביר הדברים
לעולם לא ינשקך לגמרי;
להיות לגמרי שוטה
כשהאביב בעולם
דמי מאשֵר,
ונשיקות הן גורל טוב יותר
מאשר חכמה
גברת אני נשבע בשם כל הפרחים. אל תבכי
– המחווה הכי טובה של מוחי היא פחותה
מרטט עפעפייך שאומר
אנו זה לזה: אז
צחקי, נשענת לאחור בזרועותיי
שכן החיים אינם פיסקה
והמוות אני חושב הוא לא סוגרייםspring

– – –

התרגום שלי, את המקור תמצאו כאן וכאן
וכאן עוד תרגום שלי לשיר יפהפה של קאמינגס

 

אני נושא את הלב שלך אתי

אני נושא את הלב שלך אתי(אני נושא אותו
בלב שלי)אני אף פעם לא בלעדיו(לכל מקום
שאני הולך את הולכת, יקירה שלי; וכל מה שנעשה
על-ידי בלבד הוא מעשה שלך, יקרה שלי) איני
                                     מפחד
משום גורל(שכן את הגורל שלי,מתוקה שלי)איני רוצה
שום עולם(שכן יפה אַת עולם שלי,אמת שלי)
ואַת מה שתמיד היתה משמעות של ירח
וכל מה ששמש תמיד תשיר הוא אַת

הנה הסוד העמוק ביותר שאף אחד לא יודע
(הנה השורש של השורש והניצן של הניצן
והשמיים של השמיים של עץ שנקרא חיים;
                  שגדֵל
גבוה יותר ממה שנשמה יכולה לקוות או ששכל יכול למסֵך)
וזה הפלא שמונע מהכוכבים להתערבב

 אני נושא לך את הלב(אני נושא אותו אצלי בלב)

אי. אי. קאמינגס

התרגום שלי, את המקור אפשר לקרוא ולשמוע כאן –